Đèn nhà ai nấy sáng, trán nhà ai nấy xỉ
Direct English translation
Each house's lamp shines for itself, each house's forehead gets pitted for itself.
Equivalent English version
Every man for himself
Giải thích tiếng Việt
Ai có điều tốt đẹp thì tự hưởng, ai có điều xấu xa thì tự chịu; không nên can dự hoặc gánh thay việc riêng của người khác. Thường dùng để nói mỗi người, mỗi nhà phải tự lo lấy việc và hậu quả của mình.
English explanation
Each person enjoys their own good fortune and bears their own disgrace; one should not expect others to take on one’s private matters or consequences. It is used to say that every person or household must deal with their own affairs.